МИРОНОВ Сергей Михайлович
Председатель Социалистической политической партии СПРАВЕДЛИВАЯ РОССИЯ – ПАТРИОТЫ – ЗА ПРАВДУ
Руководитель фракции «СПРАВЕДЛИВАЯ РОССИЯ - ЗА ПРАВДУ» в Государственной Думе ФС РФ VIII созыва
интернет-приёмная

Выступление на заседании Совета по делам инвалидов при Председателе Совета Федерации Федерального Собрания РФ

03 июля 2006

Добрый день, уважаемые коллеги!

Наша сегодняшняя встреча посвящена вопросам государственной политики, направленной на улучшение положения людей с утратой слуха.

Напомню, что в своем ежегодном послании Федеральному Собранию Президент Российской Федерации В.В.Путин особо выделил необходимость решения социальных проблем. И важное место среди них занимают проблемы неслышащих и слабослышащих граждан России.

Нарушениями слуха в нашей стране страдают примерно 6% населения. Разброс данных о числе глухонемых и слабослышащих в России велик - от более 1 миллиона до 13 миллионов человек. Совершенно очевидно, что значительная часть из них (порядка 90%) использует как средство общения язык жестов.

Действующим законодательством предусматривается ряд мер, направленных на обеспечение прав наших граждан с нарушением слуха.

Это и Федеральный закон "О социальной защите инвалидов в Российской Федерации", которым предусмотрено введение системы субтитрирования или сурдоперевода телевизионных программ, кино- и видеофильмов, оказание уполномоченными органами помощи инвалидам в получении услуг по сурдопереводу, предоставлении сурдотехники.

И ряд кодексов Российской Федерации (об административных правонарушениях, Гражданский процессуальный кодекс, Уголовно-процессуальный кодекс, Арбитражный процессуальный кодекс) в соответствии с которыми лицам, участвующим в деле и не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, разъясняется и обеспечивается право участвовать в судопроизводстве с услугами переводчика.

Казалось бы, законодательные акты Российской Федерации обеспечивают инвалидам, использующим язык жестов и нуждающимся в сурдопереводе, равные возможности в реализации предоставленных им прав. На практике мы видим несколько иную картину. Речь идет не только об ущемлении прав глухонемых инвалидов на получение информации, что связано с крайне недостаточным количеством телевизионных программ, доступных для данной категории наших сограждан. Имеющийся дефицит сурдопереводчиков негативно сказывается на возможность получения глухонемыми гражданами квалифицированной медицинской помощи, особенно в экстренных случаях. Получить простую информацию в справочных службах железнодорожных вокзалов и аэропортах, консультацию и помощь у сотрудников милиции, что не составляет труда для здорового человека, для глухонемого - колоссальная проблема. И перечень этих проблем можно продолжать.

К сожалению, эта ситуация имеет тенденцию к ухудшению, что связано с резким сокращением числа переводчиков жестового языка в последние годы. Например, в Москве для обслуживания инвалидов по слуху, число которых составляет более 20 тысяч человек, необходимо не менее 1000 переводчиков (при норме 1 переводчик на 20 нес дышащих). При этом в штате Центра услуг по жестовому переводу имеется только 18 переводчиков и предоставление их услуг жестко лимитируется по времени.

В системе Всероссийского общества глухих обслуживание более 100 тысяч его членов общества осуществляют 800 переводчиков.

Совершенно очевидно, что в таких условиях обеспечение равных прав глухонемых инвалидов весьма сомнительно.

Дефицит сурдопереводчиков напрямую связан с получаемой ими заработной платой, которая значительно ниже, чем зарплата переводчика-синхрониста иностранного языка. Соответственно, низок и престиж профессии. Одним из результатов этого явилось то, что конкурс по набору сурдопереводчиков для телеканала ОРТ в 2001 году показал отсутствие требуемых специалистов.

Вместе с тем, замена сурдопереводчиков на ОРТ текстовыми титрами вызвала положительный отклик у многих глухих. Они не понимали многих жестов, демонстрируемых сурдопереводчиками, так как отсутствие нормализованного описания жестового языка и соответствующих учебных пособий приводит к тому, что язык распадается на множество диалектов, которые без дополнительного, хотя бы краткого изучения, лишь частично понятны носителям других диалектов. На этой проблеме я чуть позже остановлюсь подробнее.

Должен сказать, что необходимость решения проблемы, связанной с невозможностью инвалидов по слуху полноценно воспринимать трансляции большинства телевизионных передач, поднимается мною уже давно. Именно факт невозможности восприятия новогоднего обращения Президента Российской Федерации значительной частью наших граждан обусловил в прошлом году мое обращение к Руководителю Администрации Президента Российской Федерации Д.А.Медведеву. И, как вы знаете, благодаря нашим совместным усилиям в решении этой проблемы наметилась положительная тенденция: с января 2006 года сопровождаются субтитрами дневные новостные выпуски РТР, новогодние обращения и ежегодные послания Президента Российской Федерации. Но этого явно недостаточно.

В ряде стран проблема интеграции инвалидов с нарушением слуха в общество решается путем придания официального статуса используемого ими языка жестов. Статус жестового языка и целесообразность построения на его основе билингвистического обучения глухих уже официально признаны парламентами и правительствами Швеции, Франции, Норвегии, Литвы, Нигерии, Европарламентом, Комиссией ЮНЕСКО по специальному образованию.

6 апреля этого года в Новой Зеландии должен был быть принят закон о новозеландском жестовом языке глухих, согласно этому закону жестовый язык считается вторым официальным языком Новой Зеландии, после языка Маори. К слову сказать, английский язык в этой стране никогда не признавался официальным.

Однако многих проблем глухих в Новой Зеландии принятие закона о жестовом языке не решает, так как до сих пор не определено, что означает официальный язык. Единственное изменение заключается в том, что глухонемые новозеландцы получат право

на компетентного лицензионного сурдопереводчика, свидетельствуя в суде, действующем по нормам общего права.

Всемирная Федерация Глухих требует признания всеми странами статуса глухих как самодостаточного меньшинства с уникальным языком и культурой, а также обеспечения для детей с нарушением слуха специального образования на основе родного для них

национального жестового языка. Провозглашаются идеи о необходимости изучения жестового языка слышащим сообществом для общения с глухими.

В некоторых странах, например, в Швеции, в Америке, если человек не знает пальцевой азбуки и минимального набора из 20-40 жестов, не умеет объясняться с глухими, он не сможет стать ни полисменом, ни стюардессой, ни муниципальным работником.

В нашей стране Федеральным законом «О социальной защите инвалидов в Российской Федерации» русский жестовый язык признан языком межличностного общения. Этот статус ниже, чем статус национального языка, и, возможно, этим объясняется, что, в то время как для изучения языков малых народов организуются научные экспедиции, жестовый язык, которым в России пользуются не менее 2 млн. человек, не имеет даже достаточно полного описания грамматики.

Проблема заключается в том, что глухие граждане России в общении используют несколько таких языков, имеющих разные грамматики и наборы жестов. Отечественные словари содержат более 6 тысяч различных движений пальцев и кистей рук, но единого языка, который одинаково хорошо понимали бы все слабослышащие, нет.

К тому же жестовая речь сегодня не настолько универсальна, по сути, это вынужденная мера общения, в отдельных общинах глухих используются свои, присущие только им жесты, так что сами глухие не всегда понимают друг друга.

Справедливости ради, должен сказать, что в отдельных регионах имеющуюся проблему общения глухонемых и слышащих граждан стараются решить самостоятельно. Так, в Архангельске два года назад проведена трехнедельная курсовая подготовка социальных работников по изучению жестового языка. Это первый совместный проект Архангельского центра социального обслуживания и Архангельского регионального отделения общественной организации Всероссийского общества глухих, который дал пожилым глухим людям (и в особенности одиноким) реальную возможность получать социальные услуги, которые были ранее предусмотрены только для людей, которые слышат. Увы, этот опыт пока не нашел широкого распространения.

Считаю, что решение обсуждаемого сегодня вопроса лежит в первую очередь в ликвидации имеющихся в этой сфере правовых пробелов. И задача нашей встречи не только выяснить роль заинтересованных министерств в обеспечении прав глухонемых

россиян, но и определить наши совместные действия по эффективному их обеспечению в соответствии с требованиями международного права.

***

Сегодня в заседании принимают участие:

председатель Комитета Совета Федерации по социальной политике Валентина Александровна Петренко;

заместитель председателя Комитета Совета Федерации по социальной политике Андрей Константинович Шмелев;

депутат Государственной Думы Александр Викторович Чуев;

директор Департамента развития социальной защиты Министерство

здравоохранения и социального развития Российской Федерации Анатолий Иванович Осадчих;

два представителя Министерство образования и науки Российской

Федерации: заместитель начальника отдела Департамента государственной политики в образовании Наталья Леонидовна Гунявина и заместитель начальника отдела социальной защиты детства и специального образования Департамента по государственной молодежной политике, воспитанию и социальной защите детей Борис

Викторович Белявский;

начальник координационно-аналитического отдела Департамента массовых коммуникации Министерства культуры и массовых коммуникаций Российской Федерации Михаил Андреевич Шайков;

начальник управления телерадиовещания и средств массовой коммуникации Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Нина Тихоновна Лихачева;

заместитель председателя Фонда социального страхования Российской Федерации Виталий Викторович Линник;

представители Департамента государственной политики в области информационных коммуникативных технологий Министерства информационных технологий и связи Российской Федерации - главные специалисты: Александр Гурьевич Базунов и Сергей Сергеевич Значков.

Официальный сайт Сергея Михайловича Миронова
Полное или частичное копирование материалов приветствуется со ссылкой на сайт mironov.ru
В случае возникновения вопросов и замечаний просьба обращаться по адресу: reception@mironov.ru
Все материалы сайта mironov.ru доступны по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International